Imitating Chinese Poetry
In Chinese poetry it was considered a mark of respect for a young poet to repeat the theme of an earlier poet's work, within the same form. One common theme is the thoughts and feelings of a lonely woman who is waiting for her husband or lover to return.
A Wife's Thoughts III
Since you, sir, went away,
My bright mirror is dim and untended.
My thoughts of you are like flowing water;
Will they ever have an end?
HSU KAN
[Im imitation of the above poem.]
Since you, sir, went away,
My gauze curtains sigh in the autumn's wind.
My thoughts of you are like the creeping grass
That grows and spreads without end.
FAN YUN
[In imitation of Hsu Kan]
Since you, sir, went away,
My golden burner has had no incense,
For thinking of you I am like the bright candle,
At midnight vainly burning itself away.
WANG JUNG
Since you, sir, went away,
The leaves have fallen from the trees
The flowing river has frozen hard with ice
And I am cold and lonely
Since you, sir, went away,
My heart is sad and lonely
I walk among pale white lilies
They mirror my melancholy mood.
Reference:
Parker, John F. (1982). The Writer's Workshop. Don Mills, Ont.: Addison- Wesley Publishers.